Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


Na osnovu člana 82 stav 1 tač. 2 i 17 i člana 91 stav 1 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 24. saziva, na sedmoj sjednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2012. godini, dana 19. juna 2012. godine, donijela je

Zakon

o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Azerbejdžana o uzajamnom podsticanju i zaštiti ulaganja

(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 9 od 29 juna 2012; 15/12)

Član 1

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Azerbejdžana o uzajamnom podsticanju i zaštiti ulaganja, potpisan u Bakuu, 16. septembra 2011. godine, u originalu na crnogorskom, Azerbejdžanskom i engleskom jeziku.

Član 2

Tekst Sporazuma iz člana 1 ovog zakona, u originalu na crnogorskom i engleskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE AZERBEJDžANA
O UZAJAMNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI ULAGANjA
PREAMBULA
Vlada Crne Gore i Vlada Republike Azerbejdžana, u daljem tekstu "Strane ugovornice",
U želji da ojačaju ekonomsku saradnju na obostranu korist obje zemlje,
U namjeri da stvore i održe fer i povoljne uslove za ulaganja investitora jedne Strane ugovornice na državnoj teritoriji druge Strane ugovornice,
Uviđajući da podsticanje stranih investicionih tokova i zaštita ulaganja izvršenih od strane jedne Strane ugovornice na državnoj teritoriji druge Strane ugovornice u skladu sa ovim Sporazumom doprinijeće stimulisanju biznis inicijativa,
U želji da se ovi ciljevi postignu na način u skladu sa zaštitom zdravlja, bezbjednosti i životne sredine, kao i promocije održivog razvoja,
složile su se o sljedećem:
ČLAN 1
Definicije
U smislu ovog Sporazuma:
1. Izraz "ulaganje" označava svaku vrstu sredstava uloženih direktno od strane ulagača jedne Strane ugovornice u potpunosti ili isključivo na državnoj teritoriji druge Strane ugovornice, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom Strane ugovornice na čijoj je teritoriji izvršeno ulaganje i uključuje naročito, i ako ne isključivo:
a) pokretnu i nepokretnu imovinu, bilo koje pravo svojine, kao što su hipoteke, zaloge, garancije, lizing, uživanje prava svojine i druga značajna prava shodno zakonu;
b) kompaniju ili akcije, dionice ili bilo koja vrsta učešća u kompanijama;
c) novac, prava na novac i potraživanja na osnovu ugovora koji imaju finansijsku vrijednost;
d) intelektualna prava svojine, kao što su patenti, autorska prava, tehnički procesi, žigovi, industrijska prava svojine, kao što su zemlja porijekla proizvoda (dobara), poslovna imena, knonj-honj i goodnjill i druga prava prepoznata u nacionalnim zakonodavstvima Strana;
e) koncesije date zakonom, putem administrativnog akta ili ugovora od strane nadležne institucije uključujući koncesije za istraživanje, razvoj, vađenje i eksploataciju prirodnih resursa.
2. Izraz "ulagač" označava:
a) svako fizičko lice koje je državljanin Strane ugovornice u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom ili
b) kompaniju ili drugo pravno lice osnovano u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom jedne Strane ugovornice, koje ima sjedište i vrši glavne poslovne aktivnosti na državnoj teritoriji te Strane ugovornice koje investira na državnoj teritoriji druge Strane ugovornice u skladu sa zakonodavstvom te Strane ugovornice. Ukoliko je investitor kontrolisan od strane lica koje imaju državljanstvo države koja nema diplomatske odnose sa Stranom ugovornicom na čijoj je teritoriji izvršeno ulaganje, taj investitor neće uživati pogodnosti ovog Sporazuma.
3. Izraz "prihod" označava sve iznose koje donosi ulaganje i naročito, mada ne isključivo, profite, kamate, dividende, honorare, bilo kakve naknade, kapitalne dobitke i druge prihode u vezi sa ulaganjem.
Prihodi će uživati isti tretman kao početna investicija.
4. Izraz "teritorija" označava:
a) U odnosu na Crnu Goru, suverenu teritoriju Crne Gore kao i oblast izvan teritorijalnih voda, vazdušnog prostora i podmorja nad kojima Crna Gora ima suverena prava i nadležnost u pogledu svake aktivnosti koja se obavlja u njenim vodama, podmorju ili pod zemljom a u vezi sa istraživanjem ili eksploatacijom prirodnih resursa, u skladu sa njenim zakonima i međunarodnim pravom.
b) U odnosu na Republiku Azerbejdžan, teritoriju Republike Azerbejdžan, uključujući sektor Kaspijskog mora nad kojim Republika Azerbejdžan ima suverena prava i nadležnost, u skladu sa njenim zakonima i međunarodnim pravom.
5. Bilo kakva promjena oblika u kojem je imovina uložena ili reinvestirana neće uticati na njihove ulagačke kvalifikacije, osim ukoliko takva promjena nije u skladu sa odredbama ovog Sporazuma i sa zakonodavstvom Strane ugovornice na čijoj je teritoriji ulaganje izvršeno.
ČLAN 2
Promocija i zaštita ulaganja
1. Svaka Strana ugovornica će, na svojoj teritoriji, podsticati ulaganja izvršena od strane ulagača druge Strane ugovornice i prihvatiće ova ulaganja u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom.
2. Svaka Strana ugovornica će neprestano, na svojoj državnoj teritoriji, ulaganjima izvršenim od strane investitora druge Strane ugovornice, obezbjeđivati tretman u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, uključujući fer i jednak tretman kao i punu i konstantnu zaštitu i sigurnost.
3. Nijedna Strana ugovornica neće ni na koji način nerazumnim, neosnovanim ili diskriminatorskim mjerama naškoditi upravljanju, održavanju, upotrebi, uživanju, akviziciji ili raspolaganju ulaganjima na njenoj državnoj teritoriji izvršenim od strane investitora druge Strane ugovornice.
4. Nijedna Strana ugovornica neće nametnuti obavezne mjere za ulaganja izvršena od strane investitora druge Strane ugovornice a koje se tiču kupovine materijala, opreme za proizvodnju, funkcionisanje, transport, marketing njegovih proizvoda ili slične naredbe koje bi imale nerazumne ili diskriminatorne efekte.
5. Svaka Strana ugovornica će, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, razmatrati bona fide sve aplikacije za neophodne dozvole u vezi sa ulaganjima na njenoj državnoj teritoriji, uključujući autorizaciju za angažovanje rukovodilaca, menadžera, specijalista i tehničkog osoblja, po izboru ulagača.
ČLAN 3
Tretman ulaganja
1. Ulaganja izvršena od strane investitora jedne Strane ugovornice na državnoj teritoriji druge Strane ugovornice, ili prihodi od ulaganja, imaće tretman ne manje povoljan od onog koji Strana ugovornica domaćin obezbjeđuje ulaganjima i prihodima izvršenim od strane sopstvenih ulagača ili ulagača bilo koje treće države a koji je povoljniji za ulagača.
2. Ulagačima jedne Strane ugovornice, od strane druge Strane ugovornice, biće obezbijeđen tretman ne manje povoljan od onog koji ta Strana ugovornica obezbjeđuje svojim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće države a koji je povoljniji za ulagača i tiču se upravljanja, održavanja, korišćenja, uživanja ili raspolaganja njihovim ulaganjima.
3. Odredbe ovog Sporazuma neće se tumačiti tako da obavezuju jednu Stranu ugovornicu da na ulagače druge Strane ugovornice proširi koristi bilo kojeg tretmana, preferencijala ili privilegije proistekle na osnovu:
a) bilo kojeg postojećeg ili budućeg članstva neke od Strana ugovornica u bilo kojoj postojećoj ili budućoj zoni slobodne trgovine, carinskoj uniji, zajedničkom tržištu ili sporazumu o zajedničkom ili regionalnom tržištu rada;
b) bilo kojeg međunarodnog sporazuma ili aranžmana koji se, djelimično ili u potpunosti, odnose na poreze ili
c) bilo koje multilateralne konvencije ili ugovora koji se odnose na investicije, a čija je postojeća ugovorna strana jedna od Strana ugovornica.
4. Odredbe ovog Sporazuma ne utiču na prava i obaveze bilo koje Strane ugovornice koje proističu iz bilateralnih ili multilateralnih poreskih ugovora koji su na snazi.
5. Kako ne bi bilo zabune, ovaj član će se primjenjivati samo na vrste tretmana ponuđenje od člana 2 do člana 6 ovog Sporazuma i neće se primjenjivati na pravo investitora da podnese sporove koji proističu iz ovog Sporazuma ni jednoj proceduri rješavanja sporova.
ČLAN 4
Pristup informacijama o investitoru i transparentnost
Strana ugovornica ima pravo da traži informacije u vezi potencijalnog investitora druge Strane ugovornice, uključujući njegovu istoriju upravljanja preduzećem i praksu investiranja. Strana ugovornica mora zaštititi dobijene povjerljive podatke o poslovanju. Strana ugovornica dobijene informacije može učiniti dostupnim javnosti u zajednici u kojoj će biti izvršeno ulaganje, u skladu sa zaštitom povjerljivih poslovnih informacija i domaće zakonodavne regulative koja je u primjeni.
ČLAN 5
Eksproprijacija i obeštećenje
1. Nijedna od Strana ugovornica neće preduzimati nikakve mjere eksproprijacije, nacionalizacije ili bilo koje druge mjere koje imaju isto djejstvo na ulaganja ulagača druge Strane ugovornice (u daljem tekstu "eksproprijacija"), osim ukoliko su preduzete mjere od javnog interesa i ukoliko nijesu diskriminatorne niti suprotne zakonu i pod uslovom da predviđaju pravosnažnu i adekvatnu kompenzaciju za investitora.
2. Takva kompenzacija biće jednaka tržišnoj vrijednost oduzetog ulaganja neposredno prije nego što eksproprijacija ili predstojeća eksproprijacija postane javna.
3. Iznos naknade štete biće dogovoren u konvertibilnoj valuti na osnovu tržišnog kursa