Na osnovu člana 21 stav 2 Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora ("Službeni list CG", broj 77/08), Vlada Crne Gore na sjednici od 17. maja 2012. godine, donijela je
Odluku
o objavljivanju Sporazuma između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Turske o uzajamnom podsticanju i zaštiti investicija
(Objavljeno u "Sl. listu cg - međunarodni ugovori", br. 10 od 17 jula 2012)
Član 1
Objavljuje se Sporazum između Vlade Crne Gore i Vlade Republike Turske o uzajamnom podsticanju i zaštiti investicija, potpisan u Ankari dana 14. marta 2012. godine, u originalu na crnogorskom, turskom i engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Sporazuma iz člana 1 ove odluke, u originalu na crnogorskom jeziku, glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE TURSKE
O UZAJAMNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI INVESTICIJA
Vlada Crne Gore i Vlada Republike Turske, u daljem tekstu: "ugovorne strane".
Sa željom da se promoviše veća ekonomska saradnja između njih, naročito u pogledu investicija investitora jedne ugovorne strane, na teritoriji druge ugovorne strane;
Prepoznavši da će sporazum o tretmanu dogovorene investicije podsticati protok kapitala i tehnologije, kao i ekonomski razvoj ugovornih strana;
Saglasne da je pravičan i nepristrasan tretman investicija poželjan, kako bi se održao stabilan okvir za investicije i maksimalno korisna upotreba ekonomskih resursa; i
Ubijeđene da se ovi ciljevi mogu postići bez odstupanja u opštoj primjeni zdravstvenih i bezbjednosnih standarda, kao i standarda u oblasti zaštite životne sredine, kao i međunarodno priznatih radnih prava,
Riješene da zaključe sporazum koji se tiče podsticanja i recipročne zaštite investicija,
Usaglasile su se kako slijedi:
ČLAN 1
Definicije
Za svrhu ovog Sporazuma:
1. Termin "investicija" označava svaku vrstu aktive, koja je u vezi sa poslovnim aktivnostima, stečena za svrhu uspostavljanja trajnih ekonomskih odnosa na teritoriji ugovorne strane, u skladu sa njenim zakonima i propisima, i naročito, ali ne i isključivo, obuhvata sljedeće:
(a) pokretnu i nepokretnu imovinu, kao i bilo koja druga prava kao što su hipoteke, zalozi, obaveze i sva ostala slična prava, kao što je definisano u skladu sa zakonima i propisima ugovorne strane, na čijoj se teritoriji ta imovina nalazi,
(b) reinvestiranu dobit, novčana potraživanja ili bilo koja druga prava koja imaju finansijsku vrijednost koja se odnosi na investiciju,
(c) dionice, akcije ili bilo koji drugi oblik učešća u preduzećima,
(d) industrijsko pravo i pravo intelektualne svojine kao što su patenti, industrijski dizajni, tehnički postupci, kao i robne marke, goodnjill knonj-honj i druga slična prava,
(e) koncesije dodijeljene zakonom ili ugovorom, uključujući koncesije koje se odnose na prirodne resurse;
pod uslovom da te investicije nemaju karakteristiku sticanja akcija ili glasačke moći manje od 10 posto preduzeća kroz berzu, što ne obuhvata ovaj Sporazum.
2. Termin "investitor" označava:
(a) fizička lica koja imaju status državljanina ugovorne strane, u skladu sa njenim zakonima;
(b) udruženja, preduzeća, poslovna partnerstva inkorporirana ili sklopljena shodno zakonu koji je na snazi u ugovornoj strani i koja imaju registrovane kancelarije zajedno sa značajnom poslovnom aktivnošću na teritoriji ugovorne strane;
koja ulažu na teritoriji druge ugovorne strane.
3. Termin "dobit" označava prihode od ulaganja i obuhvata naročito, ali ne i isključivo, profit, kamatu, kapitalne dobitke, prihode od autorskih prava, honorare i dividende.
4. Termin "teritorija" označava kopnenu teritoriju, unutrašnje vode, teritorijalne vode, vazdušni prostor iznad njih, kao i plovidbena područja na kojima ugovorna strana ima jurisdikciju ili suverena prava za svrhu istraživanja, eksploatisanja i zaštite živih i neživih prirodnih resursa, u skladu sa međunarodnim pravom.
ČLAN 2
Promocija i zaštita investicija
1. U skladu sa svojim zakonima i propisima, svaka ugovorna strana na svojoj teritoriji promoviše koliko god je moguće investicije investitora druge ugovorne strane.
2. Investicije investitora svake ugovorne strane uvijek imaju pravičan i nepristrasan tretman i uživaju potpunu zaštitu na teritoriji druge ugovorne strane. Nijedna ugovorna strana, na bilo koji način ne narušava nerealnim ili diskriminatornim mjerama, upravu, održavanje, upotrebu, uživanje, širenje ili dostupnost takvih investicija.
ČLAN 3
Tretman investicija
1. Svaka ugovorna strana odobrava na svojoj teritoriji investicije koje nisu manje povoljne od investicija koje su, u sličnim okolnostima, usaglašene sa investicijama investitora iz bilo koje treće države, u okviru njenih zakona i propisa.
2. Svaka ugovorna strana saglasna je da ove investicije, onda kada se iste ugovore, imaju tretman ne manje povoljan od investicija usaglašenih, u sličnim okolnostima, sa investicijama investitora ili bilo koje treće zemlje, koje god da su najpovoljnije.
3. Ugovorne strane, u okviru njihovih nacionalnih zakona, sa naklonošću razmatraju prijave za ulazak i boravak lica bilo koje ugovorne strane, koja žele da uđu na teritoriju druge ugovorne strane s ciljem ugovaranja i izvođenja investicija: isto se primjenjuje za državljane bilo koje ugovorne strane, koji zbog investicije žele da uđu na teritoriju druge ugovorne strane i borave tamo kako bi se zaposlili. Prijave za dobijanje radnih dozvola takođe se sa naklonošću razmatraju.
4. (a) Odredbe ovog člana ne tumače se kao da obavezuju jednu ugovornu stranu da na investitore druge ugovorne strane širi benefit bilo kog tretmana, povlastice ili privilegije, koje mu može proširiti prethodna ugovorna strana, pomoću bilo kog međunarodnog sporazuma ili aranžmana, koji se u potpunosti ili djelimično odnosi na oporezivanje.
(b) Odredbe ovog Sporazuma, koje se odnose na nediskriminaciju, nacionalni tretman i najpovoljniji nacionalni tretman se ne primjenjuju na sve stvarne ili buduće prednosti, koje bilo koja ugovorna strana dogovori pomoću svog članstva; ili udruživanja u carinsku, ekonomsku ili monetarnu uniju, zajedničko tržište ili područje slobodne trgovine; na državljane ili preduzeća koji pripadaju državi članici takve unije, zajedničkom tržištu ili području slobodne trgovine, ili bilo kojoj trećoj državi.
(c) St. 1 i 2 ovog člana se ne primjenjuju u pogledu proceduralnih prava, postavljenih istovremeno ovim Sporazumom i bilo kojim drugim međunarodnim sporazumom, čiji je potpisnik jedna od ugovornih strana.
(d) Odredbe čl. 2 i 3 ovog Sporazuma ne obavezuju ugovornu stranu domaćina da investicije investitora druge ugovorne strane imaju isti tretman kao i investicije njenih investitora, u pogledu sticanja zemlje i nekretnina, kao i stvarnih prava na njima.
ČLAN 4
Pravo na regulisanje
1. Ništa se u ovom Sporazumu ne tumači kao da sprečava ugovornu stranu da usvoji, održi ili sprovede bilo koje nediskriminatorne mjere:
(a) osmišljene i primijenjene u cilju zaštite života ljudi, biljnog i životinjskog svijeta,, ili zdravlja i životne sredine;
(b) koje se odnose na očuvanje živih i neživih iscrpnih prirodnih resursa.
2. Ništa se u ovom Sporazumu ne tumači da:
(a) zahtijeva da bilo koja ugovorna strana dostavi ili omogući pristup bilo kojim