Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU UGOVORA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KATAR O IZBEGAVANjU DVOSTRUKOG OPOREZIVANjA U ODNOSU NA POREZE NA DOHODAK

(Objavljen u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 1 od 21. maja 2010)

Član 1.

Potvrđuje se Ugovor između Vlade Republike Srbije i Vlade Države Katar o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak, potpisan 2. oktobra 2009. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.

Član 2.

Tekst Ugovora u originalu na srpskom jeziku glasi:

UGOVOR IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KATAR O IZBEGAVANjU DVOSTRUKOG OPOREZIVANjA U ODNOSU NA POREZE NA DOHODAK

VLADA REPUBLIKE SRBIJE I VLADA DRŽAVE KATAR
u želji da zaključe Ugovor o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak,
Sporazumele su se o sledećem:

LICA NA KOJA SE PRIMENjUJE UGOVOR

Član 1.

Ovaj ugovor primenjuje se na lica koja su rezidenti jedne ili obe države ugovornice.

POREZI NA KOJE SE PRIMENjUJE UGOVOR

Član 2.

1. Ovaj ugovor primenjuje se na poreze na dohodak koje zavodi država ugovornica ili njene političke jedinice ili jedinice lokalne samouprave, nezavisno od načina naplate.
2. Porezima na dohodak smatraju se svi porezi koji se zavode na ukupan dohodak ili na delove dohotka.
3. Porezi na koje se primenjuje ovaj ugovor su:
u Srbiji:
(1) porez na dobit preduzeća;
(2) porez na dohodak građana.
(u daljem tekstu: "srpski porez");
u Državi Katar:
- porez na dohodak.
(u daljem tekstu: "katarski porez").
4. Ugovor se primenjuje i na iste ili bitno slične poreze koji se posle dana potpisivanja ovog ugovora zavedu pored ili umesto postojećih poreza.
5. Nadležni organi država ugovornica obaveštavaju jedni druge o značajnim promenama izvršenim u njihovim poreskim zakonima.

OPŠTE DEFINICIJE

Član 3.

1. Za potrebe ovog ugovora:
(1) izraz "Srbija" označava Republiku Srbiju, a upotrebljen u geografskom smislu označava teritoriju Republike Srbije;
(2) izraz "Katar" označava Državu Katar, njenu teritoriju, unutrašnje vode, teritorijalno more uključujući njegovo dno i podzemlje, vazdušni prostor nad njima, isključivu ekonomsku zonu i epikontinentalni pojas, nad kojim Država Katar ostvaruje suverena prava i jurisdikciju u skladu sa odredbama međunarodnog prava i katarskim unutrašnjim zakonima i propisima;
(3) izrazi "država ugovornica" i "druga država ugovornica" označavaju Srbiju ili Katar, zavisno od smisla;
(4) izraz "državljanin" označava:
- fizičko lice koje ima državljanstvo države ugovornice;
- pravno lice, partnerstvo ili udruženje koje takav status ima na osnovu zakonodavstva važećeg u državi ugovornici;
(5) izraz "lice" obuhvata fizičko lice, kompaniju i svako drugo društvo lica koje se smatra entitetom za poreske svrhe i, takođe, uključuje državu ugovornicu, njenu političku jedinicu ili jedinicu lokalne samouprave;
(6) izraz "kompanija" označava pravno lice ili bilo koji pravni entitet koji se smatra pravnim licem za poreske svrhe;
(7) izrazi "preduzeće države ugovornice" i "preduzeće druge države ugovornice" označavaju preduzeće kojim upravlja rezident države ugovornice, odnosno preduzeće kojim upravlja rezident druge države ugovornice;
(8) izraz "međunarodni saobraćaj" označava saobraćaj pomorskim brodom ili vazduhoplovom koji obavlja preduzeće države ugovornice, osim ako se saobraćaj obavlja pomorskim brodom ili vazduhoplovom isključivo između mesta u drugoj državi ugovornici;
(9) izraz "nadležan organ" označava:
- u slučaju Srbije, Ministarstvo finansija ili njegovog ovlašćenog predstavnika;
- u slučaju Katara, ministra privrede i finansija ili njegovog ovlašćenog predstavnika.
2. Kada država ugovornica primenjuje odredbe ovog ugovora, svaki izraz koji u njemu nije definisan ima značenje prema zakonu te države koji se odnosi na poreze na koje se Ugovor primenjuje.

REZIDENT

Član 4.

1. Izraz "rezident države ugovornice", za potrebe ovog ugovora, označava lice koje, prema zakonima te države, podleže oporezivanju u toj državi po osnovu svog prebivališta, boravišta, sedišta uprave ili drugog merila slične prirode, i uključuje tu državu, njenu političku jedinicu ili jedinicu lokalne samouprave. Ovaj izraz ne obuhvata lice koje u toj državi podleže oporezivanju samo za dohodak iz izvora u toj državi.
2. Ako se, prema odredbama prethodnog stava ovog člana, fizičko lice smatra rezidentom obe države ugovornice, njegov se status određuje na sledeći način:
(1) smatra se da je rezident države ugovornice u kojoj ima stalno mesto stanovanja. Ako ima stalno mesto stanovanja u obe države ugovornice, smatra se da je rezident države ugovornice sa kojom su njegove lične i ekonomske veze tešnje (središte životnih interesa);
(2) ako ne može da se odredi u kojoj državi ugovornici ima središte životnih interesa ili ako ni u jednoj državi ugovornici nema stalno mesto stanovanja, smatra se da je rezident države ugovornice čiji je državljanin;
(3) ako status rezidenta fizičkog lica ne može da se odredi u skladu sa odredbama podstavova (1) i (2) ovog člana, nadležni organi država ugovornica rešiće ovo pitanje zajedničkim dogovorom.
3. Ako je, prema odredbama stava 1. ovog člana lice, osim fizičkog, rezident obe države ugovornice, smatra se da je rezident samo države u kojoj se nalazi njegovo sedište stvarne uprave.

STALNA POSLOVNA JEDINICA

Član 5.

1. Izraz "stalna poslovna jedinica", za potrebe ovog ugovora, označava stalno mesto preko koga preduzeće potpuno ili delimično obavlja poslovanje.
2. Pod izrazom "stalna poslovna jedinica" podrazumeva se naročito:
(1) sedište uprave;
(2) ogranak;
(3) poslovnica;
(4) fabrika;
(5) radionica;
(6) robna kuća;
(7) farma ili voćnjak;
(8) rudnik, izvor nafte ili gasa, kamenolom ili drugo mesto iskorišćavanja prirodnih bogatstava, i
(9) gradilište, građevinski, montažni ili instalacioni radovi ili nadzorne delatnosti u vezi sa tim gradilištem ili radovima, ali samo ako takvo gradilište, radovi ili delatnosti traju duže od devet meseci;
3. Izuzetno od prethodnih odredaba ovog člana, pod izrazom "stalna poslovna jedinica" ne podrazumeva se:
(1) korišćenje objekata i opreme isključivo u svrhe uskladištenja, izlaganja ili neredovne isporuke dobara ili robe koja pripada preduzeću;
(2) održavanje zalihe dobara ili robe koja pripada preduzeću isključivo u svrhu uskladištenja, izlaganja ili neredovne isporuke;
(3) održavanje zalihe dobara ili robe koja pripada preduzeću isključivo sa svrhom da je drugo preduzeće preradi;
(4) održavanje stalnog mesta poslovanja isključivo u svrhu kupovine dobara ili robe ili pribavljanja obaveštenja za preduzeće;
(5) održavanje stalnog mesta poslovanja isključivo u svrhu obavljanja za preduzeće svake druge delatnosti koja ima pripremni ili pomoćni karakter;
(6) održavanje stalnog mesta poslovanja isključivo u svrhu delatnosti navedenih u tač. (1) do (5) u bilo kojoj kombinaciji, pod uslovom da je ukupna delatnost stalnog mesta poslovanja koja nastaje iz ove kombinacije pripremnog ili pomoćnog karaktera.
4. Izuzetno od odredaba st. 1. i 2. ovog člana, kada lice - osim zastupnika sa samostalnim statusom na koga se primenjuje stav 5. ovog člana - radi u ime preduzeća i ima i uobičajeno koristi u državi ugovornici ovlašćenje da zaključuje ugovore u ime preduzeća, smatra se da to preduzeće ima stalnu poslovnu jedinicu u toj državi u odnosu na delatnosti koje to lice obavlja za preduzeće, osim ako su delatnosti tog lica ograničene na delatnosti navedene u stavu 3. ovog člana koje, ako bi se obavljale preko stalnog mesta poslovanja, ne bi ovo stalno mesto poslovanja činile stalnom poslovnom jedinicom prema odredbama tog stava.
5. Izuzetno od prethodnih odredaba ovog člana, smatra se da osiguravajuće društvo države ugovornice, osim u vezi sa reosiguranjem, ima stalnu poslovnu jedinicu u drugoj državi ugovornici, ako na teritoriji te druge države ugovornice naplaćuje premije ili osigurava rizike koji u njoj nastaju, preko zaposlenog ili preko predstavnika koji nije predstavnik sa samostalnim statusom na koga se primenjuje stav 6. ovog člana.
6. Ne smatra se da preduzeće ima stalnu poslovnu jedinicu u državi ugovornici samo zato što u toj državi obavlja svoje poslove preko posrednika, generalnog komisionog zastupnika ili drugog predstavnika sa samostalnim statusom ako ta lica deluju u okviru svoje redovne poslovne delatnosti.
7. Činjenica da kompanija koja je rezident države ugovornice kontroliše ili je pod kontrolom kompanije koja je rezident druge države ugovornice ili koja obavlja poslovanje u toj drugoj državi (preko stalne poslovne jedinice ili na drugi način), sama po sebi nije dovoljna da se jedna kompanija smatra stalnom poslovnom jedinicom druge kompanije.

DOHODAK OD NEPOKRETNOSTI

Član 6.

1. Dohodak koji rezident države ugovornice ostvari od nepokretnosti, uključujući dohodak od poljoprivrede ili šumarstva, koja se nalazi u drugoj državi ugovornici može se oporezivati u toj drugoj državi.
2. Izraz "nepokretnost"ima značenje prema zakonu države ugovornice u kojoj se odnosna nepokretnost nalazi. Ovaj izraz u svakom slučaju obuhvata pripatke nepokretnosti, stočni fond i opremu koja se koristi u poljoprivredi i šumarstvu, prava na koja se primenjuju odredbe opšteg zakona o zemljišnoj svojini, plodouživanje nepokretnosti i prava na promenljiva ili stalna plaćanja kao naknade za iskorišćavanje ili za pravo na iskorišćavanje mineralnih nalazišta, izvora i drugih prirodnih bogatstava. Pomorski