Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU KONVENCIJE O POLICIJSKOJ SARADNjI U JUGOISTOČNOJ EVROPI

(Objavljen u "Sl. glasniku RS", br. 70 od 25. jula 2007)

Član 1.

Ovim zakonom potvrđuje se Konvencija o policijskoj saradnji u jugoistočnoj Evropi, potpisana 5. maja 2006. godine, u Beču, u originalu na engleskom jeziku.
Konvencija je sastavni deo zakona.

Član 2.

Konvencija se potvrđuje zakonom Republike Srbije, jer je Republika Srbija pravni sledbenik državne zajednice Srbija i Crna Gora.

Član 3.

Tekst Konvencije, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

KONVENCIJA

O POLICIJSKOJ SARADNjI U JUGOISTOČNOJ EVROPI

UVOD

Republika Albanija, Bosna i Hercegovina, Republika Makedonija, Republika Moldavija, Rumunija i državna zajednica Srbija i Crna Gora,
U daljem tekstu "ugovorne strane",
U želji da sarađuju radi ispunjenja zajedničkih bezbednosnih interesa,
Odlučne da se efikasno bore protiv prekograničnih pretnji po javni red i bezbednost, kao i protiv međunarodnog kriminala, time što će stupiti u bezbednosno partnerstvo,
U cilju daljeg jačanja i unapređenja policijske saradnje,
Odlučne da dalje jačaju uzajamnu pomoć vezanu za policijska pitanja,
Složile su se o sledećem:

Obim Konvencije

Član 1

Ugovorne strane jačaju svoju saradnju u borbi protiv pretnji po javnu bezbednost i/ili mir i u prevenciji, otkrivanju i policijskoj istrazi krivičnih dela. Ovo se čini u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, osim ukoliko nije drugačije predviđeno ovom Konvencijom.

Definicije

Član 2

U cilju ove Konvencije:
a) "Organ za sprovođenje zakona" je svaki službeni organ koji u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana ima nadležnost neophodnu za primenu odredbi ove Konvencije;
b) "Službeno lice" je svako lice koje su imenovali organi za sprovođenje zakona;
c) "Granice" su kopnene granice ugovornih strana, vodene granice, njihovi aerodromi i pomorske luke, definisani nacionalnim zakonom, međunarodno priznati.
d) "Treća država" je svaka država koja nije ugovorna strana;
e) "Dozvola za boravak" je odobrenje bilo koje vrste izdato od ugovorne strane koja odobrava boravak unutar svoje teritorije. Ova definicija ne obuhvata privremenu dozvolu boravka na teritoriji ugovorne strane u cilju obrade molbe za davanje azila ili dozvole boravka;
f) "Lični podaci" su svi podaci koji se odnose na identifikovano fizičko lice ili fizičko lice koje se može identifikovati: ovo drugo je lice koje se može identifikovati, posredno ili neposredno, posebno na osnovu identifikacionog broja ili na osnovu jednog ili više faktora specifičnih za njegov fizički, fiziološki, mentalni, ekonomski, kulturni ili socijalni identitet;
g) "Obrada ličnih podataka" (u daljem tekstu "obrada") je svaka operacija ili niz operacija koji se obavljaju nad ličnim podacima, bez obzira da li se to čini automatski ili ne, kao što su prikupljanje, evidentiranje, organizacija, arhiviranje, prilagođavanje ili izmena, ponovno pronalaženje, konsultacija, korišćenje, otkrivanje slanjem, širenjem ili stavljanjem na raspolaganje na drugi način, svrstavanje ili kombinovanje, blokiranje, brisanje ili uništavanje;
h) "Informacije" su lični i nelični podaci.

Opšte mere saradnje

Član 3

Organi za sprovođenje zakona ugovornih strana u okviru svojih nadležnosti preduzimaju sve mere u cilju unapređenja njihove saradnje.
Službeni organi se posebno brinu o:
1. unapređenju razmene informacija i struktura komunikacije, tako što:
a) informišu jedni druge o činjenicama slučajeva, vezama između osumnjičenih i tipičnom ponašanju osumnjičenih bez ukazivanja na podatke u vezi sa licima,
b) informišu neposredno jedni druge, blagovremeno, o predstojećim događajima i incidentima od značaja za policiju, bez ukazivanja na podatke u vezi sa licima, kako bi olakšali borbu protiv pretnji po javni red i bezbednost tako da se neophodne mere mogu preduzeti na vreme,
c) razmenjuju značajne informacije, osim podataka u vezi sa licima, da bi olakšali operativno planiranje rutinskih aktivnosti i specijalnih operacija, uključujući - kao meru predostrožnosti - obaveštajne podatke o događajima i incidentima koji bi mogli imati uticaja na teritoriji druge ugovorne strane sa kojom sarađuju,
d) pripremaju i redovno ažuriraju zajedničke baze sa podacima o jurisdikcijama i nadležnostima, kao i kontakt podatke, i
e) održavaju radio komunikaciju razmenom opreme dok se ne uvede jedinstvena radio oprema i frekvencije u svim evropskim zemljama, i pripremaju zajedničke predloge za finansijski povoljno poboljšanje telekomunikacija, naročito radio komunikacija duž granica;

2. unapređenju saradnje tokom operacija i istraga u cilju prevencije, otkrivanja, istrage i suprotstavljanja pretnjama, tako što:

a) raspoređuju snage u susednim graničnim oblastima u skladu sa koordiniranim planiranjem,

b) planiraju i sprovode zajedničke programe u oblasti prevencije kriminala,

c) održavaju redovne sastanke i razgovore u cilju kontrolisanja i održavanja kvaliteta saradnje, raspravljanja o novim strategijama, koordiniranja planova operacija, potraga i patroliranja, razmene statističkih podataka i koordiniranja programa rada,

d) omogućavaju uzajamne posete radi obuke i studijske posete na osnovu sporazuma nadležnih uprava,

e) pozivaju predstavnike drugih ugovornih strana da učestvuju u specijalnim operacijama kao posmatrači.

POGLAVLjE 1: OPŠTE ODREDBE

Saradnja po zahtevu

Član 4

(1) Organi za sprovođenje zakona ugovornih strana po zahtevu pružaju uzajamnu pomoć u okviru svojih nadležnosti u vidu mera protiv pretnji po javni red i/ili bezbednost,(1) prevencije, otkrivanja i istrage krivičnih dela, osim ako se takvim zahtevom, ili njegovim izvršenjem, mogu baviti samo pravosudni organi u skladu sa zakonima svoje države. Ako organ kome je upućen zahtev nije nadležan za rad po tom zahtevu, on prosleđuje zahtev nadležnom službenom organu, i o tome obaveštava organ koji je uputio zahtev.
(2) Organi za sprovođenje zakona u smislu ove Konvencije navedeni su u prilogu ove Konvencije. U svakom slučaju ne sme se mešati u nadležnost drugih ministarstava.
(3) Ugovorne strane osnivaju ili imenuju nacionalne centralne jedinice.
Do osnivanja ili imenovanja nacionalnih centralnih jedinica, koristiće se postojeće strukture u zemljama.

(4) Zahtevi i odgovori na zahteve takođe se mogu razmenjivati, ukoliko se pokaže da je neposredna saradnja svrsishodna, informisanjem Nacionalne centralne jedinice ili postojećih struktura koje se bave takvom procedurom, među službenim organima navedenim u Prilogu, u vezi sa sledećim:

a) ukoliko se službene prekogranične aktivnosti odnose na krivična dela koja će po svoj prilici biti istražena od strane organa za sprovođenje zakona granične regije, ili
b) ukoliko se zahtevi za pomoć u sprečavanju neposrednih pretnji po javni red i/ili bezbednost ne mogu inače poslati na vreme preko uobičajenih kanala između nacionalnih centralnih jedinica.

(5) Zahtevi se posebno mogu odnositi na:

a) Identifikaciju vlasnika i korisnika motornih vozila, svih tipova plovila i vazduhoplova,
- na zahtev jedne ugovorne strane, ugovorna strana kojoj je upućen