Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I BOSNE I HERCEGOVINE

(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 4 od 27. aprila 2002)

Član 1

Potvrđuje se Sporazum o slobodnoj trgovini između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Bosne i Hercegovine, potpisan 1. februara 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom jeziku i službenim jezicima Bosne i Hercegovine: bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku.

Član 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I BOSNE I HERCEGOVINE

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Bosna i Hercegovina (u daljem tekstu: "Ugovorne strane"),
Pozivajući se na svoje namere da aktivno učestvuju u pravcu ekonomskih integracija u Evropi i izražavajući svoju spremnost da sarađuju na iznalaženju puteva i načina za jačanje tog procesa,
Potvrđujući svoje čvrsto opredeljenje da doprinesu jačanju evropskih integracionih procesa u jugoistočnoj Evropi,
Potvrđujući svoja opredeljenja za načela tržišne ekonomije i za poštovanje osnovnih načela demokratije i ljudskih prava,
Odlučne da postepeno otklone ograničenja u međusobnoj trgovini saglasno odredbama Opšteg sporazuma o carinama i trgovini (u daljem tekstu:GATT-1994) i Sporazuma o osnivanju Svetske trgovinske organizacije (u daljem tekstu:WTO), imajući u vidu da je cilj obeju Ugovorenih strana da postanu članiceWTO,
Čvrsto uverene da će ovaj sporazum unaprediti obostrano korisnu ekonomsku saradnju i doprineti procesu integracije u Evropi,
Podrazumevajući da ni jedna odredba ovog sporazuma neće biti tumačena tako da Ugovorne strane oslobađa njihovih obaveza prema drugim međunarodnim sporazumima,
Sporazumele su se kako sledi:

Član 1

Ciljevi

1. Ugovorne strane će postepeno uspostaviti područje slobodne trgovine za najveći deo međusobne trgovine u prelaznom periodu koji se završava 31. decembra 2004. godine, u skladu sa odredbama ovog sporazuma i u skladu sa članomXXIV GATT-1994i Sporazuma o osnivanjuWTO-a.
2. Ciljevi ovog sporazuma su da se:
a) širenjem međusobne trgovine podstiče skladan razvoj privrednih odnosa između Ugovornih strana i na taj način u Ugovornim stranama podstakne napredak privredne delatnosti, porast životnog standarda, porast zapošljavanja i ostvarivanja finansijske stabilnosti;
b) obezbede pravični uslovi za konkurenciju u trgovini između Ugovornih strana;
v) uklanjanjem prepreka u trgovini doprinosi skladnom razvoju i širenju svetske trgovine;
g) unapredi trgovina i saradnja Ugovornih strana na tržištima trećih zemalja.

GlavaI

OBUHVAT PROIZVODA

Član 2

Primena

Odredbe GlaveIovog sporazuma primenjivaće se na sve proizvode navedene u glavama 1 do 24 Harmonizovanog sistema naziva i šifarskih oznaka roba (u daljem tekstu: "poljoprivredni proizvodi") i proizvode navedene u glavama 25-97 Harmonizovanog sistema naziva i šifarskih oznaka roba (u daljem tekstu: "industrijski proizvodi") poreklom iz Ugovornih strana.

Član 3

Bazne carine

1. Bazna carina za svaki proizvod na koji se primenjuju postepene olakšice određene ovim sporazumom, biće carina po statusu najpovlašćenije nacije koja važi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Ako se posle stupanja na snagu ovog sporazuma promeni bilo kakvo smanjenje carine na erga omnes osnovi, posebno smanjenje koje proizlazi iz Sporazuma o carinama sklopljenog u okviru Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini pod okriljemGATT-a 1994, tako snižene carine zameniće bazne carine iz stava 1 ovog člana od dana od kojeg se takva sniženja primenjuju.
3. Snižene carine obračunate u skladu sa stavom 2 ovog člana zaokruživaće se na jednu decimalu.
4. Ugovorne strane će obavestiti jedna drugu o svojim carinama.

Član 4

Uvozne carine

1. Ugovorne strane neće u međusobnoj trgovini uvoditi nove uvozne carine, nove takse jednakog dejstva kao carine, niti ostale uvozne takse fiskalne prirode, od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Uvozne carine, takse jednakog dejstva kao carine i ostale uvozne takse fiskalne prirode, koje se primenjuju u Saveznoj Republici Jugoslaviji za proizvode poreklom iz Bosne i Hercegovine ukidaju se od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, osim za proizvode navedene u AneksuIovog sporazuma za koje će se postepeno smanjivati, i to kako sledi:
- na dan stupanja na snagu na 60% od njihovog iznosa;
- 1. januara 2003. godine na 40% od njihovog iznosa;
- 1. januara 2004. godine u potpunosti se ukidaju.

3. Uvozne carine, takse jednakog dejstva kao carine i ostale uvozne takse fiskalne prirode, koje se primenjuju u Bosni i Hercegovini za proizvode poreklom iz Savezne Republike Jugoslavije, postepeno će se smanjivati, i to kako sledi:

- na dan stupanja na snagu na 60% od njihovog iznosa;

- 1. januara 2003. godine na 40% od njihovog iznosa;

- 1. januara 2004. godine u potpunosti se ukidaju.

Član 5

Izvozne carine i takse sa jednakim dejstvom

1. Ugovorne strane u međusobnoj trgovini neće uvoditi nove izvozne carine ili takse jednakog dejstva kao carine, niti ostale izvozne takse fiskalne prirode od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Ugovorne strane međusobno ukidaju sve izvozne carine ili takse sa jednakim dejstvom kao carine i ostale izvozne takse fiskalne prirode od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

Član 6

Količinska ograničenja uvoza i mere sa jednakim dejstvom

1. Ugovorne strane u međusobnoj trgovini neće uvoditi nova količinska ograničenja uvoza ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sva količinska ograničenja uvoza i mere jednakog dejstva ukidaju se danom stupanja na snagu ovog sporazuma.

Član 7

Količinska ograničenja izvoza i mere sa jednakim dejstvom

1. Ugovorne strane u međusobnoj trgovini neće uvoditi nova količinska ograničenja izvoza ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sva količinska ograničenja izvoza i mere jednakog dejstva ukidaju se danom stupanja na snagu ovog sporazuma, osim proizvoda navedenih u AneksuIIovog sporazuma.

Član 8

Ukidanje tehničkih prepreka u trgovini

1. Prava i obaveze Ugovornih strana u pogledu standarda ili tehničkih propisa i odgovarajuće mere urediće se u skladu sa odredbamaWTOSporazuma o tehničkim preprekama u trgovini.
2. Ugovorne strane će sarađivati i razmenjivati podatke u oblasti standardizacije, merenja, ocenjivanja podudarnosti i akreditacije, s ciljem ukidanja tehničkih prepreka u trgovini.
3. Svaka Ugovorna strana će na zahtev druge Ugovorne strane dostaviti informaciju i u pojedinačnim slučajevima o standardima, tehničkim normama ili sličnim merama.
4. U cilju ukidanja tehničkih prepreka i efikasnog sprovođenja ovog sporazuma, Ugovorne strane će potpisati sporazum o međusobnom priznavanju izveštaja o ispitivanju, sertifikata o podudarnosti i drugih dokumenata koji se neposredno ili posredno odnose na utvrđivanje podudarnosti proizvoda koji su predmet robne razmene između Ugovornih strana.

Član 9

Poljoprivredna politika

1. Bez obzira na odredbe člana 3 ovog sporazuma, Ugovorne strane se ni na koji način ne ograničavaju u sprovođenju njihove poljoprivredne politike ili preduzimanju bilo kojih mera u skladu sa tom politikom, uključujući važećeWTOsporazume.
2. Ugovorne strane će obaveštavati Mešovitu komisiju iz člana 30 ovog sporazuma o promenama u svojoj poljoprivrednoj politici ili merama koje bi mogle uticati na uslove trgovine poljoprivrednim proizvodima među njima. Na zahtev bilo koje od Ugovornih strana odmah će se održati konsultacije u okviru Mešovite komisije kako bi se ispitalo