ZAKON
O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA O PODSTICANjU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANjA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KRALjEVINE HOLANDIJE
(Objavljen u "Sl. listu SRJ - Međunarodni ugovori", br. 12 od 20. decembra 2002)
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum o podsticanju i uzajamnoj zaštiti ulaganja između Savezne Republike Jugoslavije i Kraljevine Holandije, potpisan 29. januara 2002. godine u Hagu, u originalu na srpskom, holandskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O PODSTICANjU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANjA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KRALjEVINE HOLANDIJE
Savezna Republika Jugoslavija i Kraljevina Holandija, (u daljem tekstu: Strane ugovornice),
U želji da ojačaju svoje tradicionalno prijateljske veze i da prošire i intenziviraju međusobne ekonomske odnose, naročito u pogledu ulaganja ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice,
Uviđajući da će sporazum o tretmanu, koji će biti obezbeđen za takva ulaganja, podsticati protok kapitala i tehnologije i ekonomski razvoj Strana ugovornica i da je poželjan pravedan i pravičan tretman ulaganja,
Sporazumele su se o sledećem:
Član 1.
U smislu ovog sporazuma:
(a) izraz "ulaganja" označava svaku vrstu sredstava a posebno, mada ne i isključivo:
(i)- pokretnu i nepokretnu imovinu kao i sva ostala prava svojinein rem, kao što su zakup, hipoteka, zaloga i jemstvo, u pogledu svih vrsta sredstava;
(ii)prava proistekla iz akcija, obveznica i drugih vrsta interesa u kompanijama i zajedničkim ulaganjima;
(iii)- novčana potraživanja, potraživanja drugih sredstava, ili po osnovu obavljanja poslova koji imaju ekonomsku vrednost;
(iv)- prava na polju intelektualne svojine (kao što su autorska prava i srodna prava, patenti, industrijski planovi ili modeli, trgovački znaci) tehnički procesi,godwillikow-how;
(b) prava data na osnovu zakona ili ugovora, uključujući prava na istraživanje, ispitivanje, vađenje i dobijanje prirodnih bogatstava;
(v) izraz "ulagači" će, u pogledu bilo koje Strane ugovornice, obuhvatiti:
(i)- fizička lica koja imaju državljanstvo te Strane ugovornice;
(ii)- pravna lica osnovana prema zakonu te Strane ugovornice;
(iii)- pravna lica koja nisu osnovana prema zakonu te Strane ugovornice već ih kontrolišu, bilo direktno ili indirektno, fizička lica definisana pod(i)ili pravna lica definisana pod(ii);
(g) izraz "teritorija" označava teritoriju odnosne Strane ugovornice i bilo koju površinu u blizini teritorijalnog mora koja je, prema zakonima koji se primenjuju kod odnosne Strane ugovornice u skladu sa međunarodnim pravom, ekskluzivna ekonomska zona, ili kontinentalno priobalje odnosno Strane ugovornice, na kom ta Strana ugovornica vrši jurisdikciju ili ostvaruje suverena prava.
Član 2.
Svaka Strana ugovornica će, u okviru svojih zakona i propisa, podsticati ekonomsku saradnju kroz zaštitu ulaganja ulagača druge Strane ugovornice na svojoj teritoriji. Svaka Strana ugovornica će prihvatati takva ulaganja, zavisno od njenog prava da sprovodi ovlašćenja utvrđena zakonima ili propisima.
Član 3.
(1) Svaka Strana ugovornica će obezbediti pravedan i pravičan tretman ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice i neće nanositi štetu, neopravdanim ili diskriminatornim merama, radu, upravljanju, održavanju, korišćenju, uživanju ili raspolaganju tim ulaganjima od strane tih ulagača. Svaka Strana ugovornica će takvim ulaganjima pružati najpostojaniju zaštitu i bezbednost.
(2) Konkretnije, svaka Strana ugovornica će takvim ulaganjima obezbediti tretman koji ni u kom slučaju neće biti manje povoljan od onog koji obezbeđuje bilo ulaganjima vlastitih ulagača, ili ulaganjima ulagača trećih država, zavisno od toga koji je povoljniji za zainteresovanog ulagača.
(3) Ako je Strana ugovornica dala specijalne povlastice ulagačima neke treće države na osnovu sporazuma kojima se osnivaju carinske unije, ekonomske unije, monetarne unije ili slične institucije, ili na osnovu privremenih sporazuma koji vode takvim unijama ili institucijama, ta Strana ugovornica neće biti u obavezi da obezbedi takve povlastice ulagačima druge Strane ugovornice.
(4) Svaka Strana ugovornica će poštovati svaku pravnu obavezu koju je eventualno preuzela u pogledu ulaganja ulagača druge Strane ugovornice.
(5) Ako odredbe zakona bilo koje Strane ugovornice, ili obaveze iz međunarodnog prava koje trenutno postoje ili budu utvrđene kasnije između Strana ugovornica kao dopuna ovom Sporazumu, sadrže propis, bilo opšti ili poseban, kojim se ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice daje pravo na povoljniji tretman od onog koji se predviđa ovim sporazumom, taj propis će, u meri u kojoj je povoljniji, imati prevagu nad ovim sporazumom.
Član 4.
U pogledu poreza, naknada, troškova i fiskalnih odbijanja i izuzeća, svaka Strana ugovornica će ulagačima druge Strane ugovornice, koji su angažovani u nekoj privrednoj delatnosti na njenoj teritoriji, obezbediti tretman koji nije manje povoljan od onog koji obezbeđuje vlastitim ulagačima ili ulagačima trećih država koji su u istim okolnostima, zavisno od toga koji je povoljniji za zainteresovane ulagače. U tu svrhu, međutim, neće se uzimati u obzir nikakve posebne fiskalne povlastice koje ta strana daje:
a) na osnovu ugovora o izbegavanju dvostrukog oporezivanja; ili
b) na osnovu njenog učešća u carinskoj uniji, ekonomskoj uniji ili sličnoj instituciji; ili
v) na osnovu reciprociteta sa nekom trećom državom.
Član 5.
(1) Svaka Strana ugovornica će garantovati ulagačima druge Strane ugovornice slobodan transfer plaćanja koja se odnose na njihova ulaganja. Transferi će se vršiti u slobodno konvertibilnoj valuti, bez ograničenja ili odlaganja. Takvi transferi obuhvataju posebno, mada ne i isključivo:
a) kapital i dodatne iznose za održavanje ili povećanje ulaganja;
b) dobit, kamate, dividende i drugi tekući prihod;
v) sredstva od otplate zajmova;
g) prihode od prodaje ili likvidacije ulaganja;
d) autorske honorare ili naknade;
đ) nepotrošene zarade osoblja koje radi u vezi sa ulaganjem na teritoriji Strane ugovornice;
e) plaćanja proistekla iz člana 7.
(2) Strana ugovornica može da zahteva da ulagač, pre transfera plaćanja koja se odnose na ulaganje, izvrši poreske obaveze u vezi sa takvim ulaganjem, pod uslovom da te obaveze budu nediskriminatorne i da se ne koriste za poništenje smisla stava 1) ovog člana.
(3) Strana ugovornica može da usvoji ili da zadrži mere koje nisu u skladu sa njenim obavezama iz stava 1. ovog Člana, u slučaju ozbiljnih platno-bilansnih i spoljno-finansijskih poteškoća ili opasnosti da se one jave.
Takve mere:
a) biće u saglasnosti sa članovima Statuta Međunarodnog monetarnog fonda;
b) neće prekoračivati one koje su neophodne za bavljenje okolnostima opisanim u ovom stavu; i
v) biće privremene i biće uklonjene čim to okolnosti dozvole.
Član 6.
(1) Ulaganja ulagača bilo koje Strane ugovornice neće biti nacionalizovana, eksproprisana, niti podvrgnuta merama po dejstvu jednakim nacionalizaciji ili eksproprijaciji (u daljem tekstu: eksproprijacija) na teritoriji druge Strane ugovornice, osim ako se eksproprijacija vrši:
a) iz razloga koji je u javnom interesu;
b) ako se sprovodi uz primenu zakona;
v) ako je nediskriminatorna i
g) uz brzu, odgovarajuću i efektivnu naknadu, koja će se izvršiti bez odlaganja.
Takva naknada će odgovarati pravičnoj tržišnoj vrednosti eksproprisanog ulaganja kakva je bila neposredno pre eksproprijacije. Pravična tržišna vrednost neće održavati nikakvu promenu vrednosti do koje dolazi zbog toga što je eksproprijacija ranije postala opštepoznata činjenica.
Naknada će obuhvatati kamatu po normalnoj komercijalnoj stopi do datuma plaćanja i biće slobodno prenosiva bez odlaganja.
(2) Oštećeni ulagač će imati pravo da, u skladu sa zakonima i propisima Strane ugovornice koja vrši eksproprijaciju, traži da sudski ili drugi nadležni i nezavisni organ te Strane ugovornice, izvrši neodložno razmatranje njegovog slučaja, procene vrednosti njegovog ulaganja i plaćanja naknade u skladu sa principima izloženim u ovom sporazumu.
Član 7.
(1) Ulagačima jedne Strane ugovornice, koji pretrpe gubitke u pogledu svojih ulaganja na teritoriji druge Strane ugovornice usled rata ili drugog oružanog sukoba, revolucije, vanrednog stanja, pobune, ustanka ili nemira, druga Strana ugovornica će obezbediti tretman, u pogledu povraćaja, obeštećenja, naknade ili drugog načina izmirenja gubitaka, koji neće biti manje povoljan od onog koji ta Strana ugovornica daje sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće države, zavisno od toga šta je povoljnije za zainteresovane ulagače.
(2) Bez štete po stavu 1. ovog člana, ulagačima jedne Strane ugovornice koji, u bilo kojoj od situacija navedenih u tom stavu, pretrpe gubitke na teritoriji