Za pristup kompletnom i ažurnom tekstu ovog dokumeta, molimo vas:


ZAKON

O POTVRĐIVANjU SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE O SARADNjI U OBLASTI OBRAZOVANjA, NAUKE, KULTURE, OMLADINE I SPORTA

(Objavljen u "Sl. glasniku RS", br. 38 od 25. maja 2009)

Član 1.

Potvrđuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Mađarske o saradnji u oblasti obrazovanja, nauke, kulture, omladine i sporta, koji je potpisan 13. marta 2006. godine u Beogradu.

Član 2.

Sporazum se potvrđuje zakonom Republike Srbije, jer je Republika Srbija pravni sledbenik državne zajednice Srbija i Crna Gora.

Član 3.

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE O SARADNjI U OBLASTI OBRAZOVANjA, NAUKE, KULTURE, OMLADINE I SPORTA

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Mađarske (u tekstu: Ugovorne strane)
- rukovodeći se namerom da se saradnja između njihovih zemalja proširi i produbi;
- u uverenju da kulturna, obrazovna, naučna, omladinska i sportska saradnja, kao i razgranati kontakti obogaćuju kulturu dveju zemalja;
- rukovodeći se namerom da kultura, obrazovanje, nauka, sport, kao i politika u oblasti omladine jačaju razumevanje, poverenje i prijateljske odnose između naroda i nacionalnih manjina dveju zemalja;
- polazeći od činjenice da samo postojanje i kultura srpske nacionalne manjine koja živi u Republici Mađarskoj i mađarske nacionalne manjine koja živi u Srbiji i Crnoj Gori (u daljem tekstu: nacionalne manjine) podjednako obogaćuju kulturnu baštinu obe zemlje, doprinosi raznovrsnosti njihovog duhovnog bića, kao i od činjenice da obe Ugovorne strane smatraju nacionalne manjine važnim činiocem u ostvarivanju saradnje između dveju zemalja u oblasti obrazovanja, nauke, kulture, sporta, politike u oblasti omladine i javnog informisanja, i da u izgradnji i razvoju saradnje u ovim oblastima obe zemlje računaju na aktivnu ulogu manjina;
- uvereni da kroz njihovu saradnju u obrazovanju, nauci, kulturi, politici u oblasti omladine i umetnosti i kroz obezbeđivanje pojedinačnih i kolektivnih prava manjina koje žive u njihovoj zemlji - doprinose sprovođenju završnih dokumenata Konferencije za evropsku bezbednost i saradnju, Pariskog dokumenta "Za novu Evropu", preporuka Saveta Evrope, dokumenata Organizacije za evropsku bezbednost i saradnju kao i Sporazuma o stabilnosti Jugoistočne Evrope i da na taj način pomažu šire uključivanje svojih naroda u kulturni život Evrope u kojoj je u toku proces integracije, i preko koje mogu efikasno doprineti i obogaćivanju evropske kulture, sporazumeli su se o sledećem:

Član 1.

Ugovorne strane će na osnovu ravnopravnosti i uzajamnosti, poštujući obostrane interese podržavati široku saradnju u oblasti obrazovanja, nauke, kulture, umetnosti, sporta, informisanja i korišćenja sredstava javnog informisanja i to između državnih i privatnih institucija, lokalnih i manjinskih samouprava, crkvenih zajednica, organizacija, udruženja i privatnih lica.
U cilju što uspešnije saradnje Ugovorne strane će podržavati postojeće i pomagati uspostavljanje novih kontakata.

Član 2.

Ugovorne strane će podsticati saradnju između svojih akademija nauka, visokoškolskih ustanova i istraživačkih instituta zasnovanu na sporazumima koje one neposredno zaključuju.
Ugovorne strane će se zalagati za uzajamni prijem naučnih istraživača, za zajedničku istraživačku delatnost, kao i objavljivanje i popularisanje njihovih rezultata, organizovanje zajedničkih naučnih skupova kao i razmenu naučnih informacija i dokumenata.
Ugovorne strane će naročito voditi računa o podršci institucija i naučnih radnika koji se bave jezikom, istorijom, kulturom i umetnošću druge ugovorne strane, kao o jezičkom i stručnom obrazovanju i usavršavanju književnih prevodilaca.
Ugovorne strane će istraživačima druge Ugovorne strane olakšati pristup materijalima smeštenim u visokoškolskim i naučnim institucijama, telima i udruženjima i omogućiti obavljanje naučno-istraživačkog rada.

Član 3.

Ugovorne strane naučno-tehnološku saradnju regulišu posebnim Sporazumom.

Član 4.

Ugovorne strane će podsticati saradnju i razmenu u oblasti obrazovanja. U tu svrhu:
a) podržavaće saradnju u školskom i vanškolskom sistemu između javnih, stručnih i visokoškolskih ustanova i ustanova koje se za njih vezuju na osnovu ugovora koje te institucije neposredno zaključuju;
b) podsticaće razmenu stručnjaka u oblasti obrazovanja na svim nivoima;
c) podržavaće dodelu stipendija za studente i postdiplomce radi učešća na redovnim, semestralnim, doktorskim i ostalim nivoima studija;
d) podržavaće studijske boravke obrazovnog kadra i naučnih saradnika koji imaju za cilj naučna istraživanja, konsultacije u vezi zajedničkih projekata, učešća na konferencijama, stručnim seminarima i predavanjima;
e) podsticaće razmenu udžbenika, nastavnih sredstava, skripti i ostalih pomoćnih obrazovno-vaspitnih sredstava koji su u upotrebi u državnom obrazovanju;
f) radi što boljeg upoznavanja jezika, književnosti, istorije i kulture druge Ugovorne strane, Ugovorne strane će posvetiti posebnu pažnju radu i potrebama u institucijama državnog obrazovanja i na katedrama visokoškolskih ustanova na kojima se predaje srpski jezik i književnost, odnosno mađarski jezik i književnost. Nastaviće se praksa angažovanja gostujućeg obrazovnog kadra u obrazovnim institucijama i na katedrama;
g) Ugovorne strane uzajamno će omogućiti da njihovi državljani mogu da uče odnosno studiraju u obrazovnim institucijama druge Ugovorne strane. Omogućiće pored toga učešće na letnjim univerzitetima i specijalnim kursevima koji služe boljem upoznavanju jezika i kulture Ugovornih strana. U skladu sa mogućnostima a u interesu navedenih ciljeva državljanima druge Ugovorne strane dodeljivaće stipendije i davati drugu vrstu materijalne pomoći.

Član 5.

Ugovorne strane će u skladu sa multilateralnim sporazumima nastalim u okviru Saveta Evrope i UNESKO-a olakšati zaključivanje konvencije o međusobnom prihvatanju/registraciji instrumenata o uzajamnom priznavanju školskih svedočanstava, svedočanstava o stručnoj osposobljenosti i drugih dokumenata o stečenim naučnim zvanjima i titulama.

Član 6.

Ugovorne strane podržavaju proces za objektiviziranje i usaglašavanje onih delova udžbenika koji su izdati u državama Ugovornih strana a koji se odnose na nacionalnu kulturu, istoriju, geografiju i etnografiju dveju država. U tom cilju uz uključivanje predstavnika manjina formiraće se mešovita komisija eksperata koja će u skladu sa naučnim saznanjima davati preporuke sa namerom očuvanja međusobnog razumevanja i poverenja između dve nacije.

Član 7.

Ugovorne strane će, u interesu prezentiranja drugoj strani svog kulturnog nasleđa i savremenih ostvarenja u oblasti kulture podržati saradnju i razmenu zasnovanu na uzajamnom interesovanju i uzajamnoj koristi u svim oblastima kulture i profesionalnog i amaterskog umetničkog delovanja i obezbediće odgovarajuće uslove za saradnju državnih i nezavisnih institucija, organizacija, udruženja itd. kao i saradnju privatnih lica.
U tom cilju će podsticati:
a) saradnju institucija u oblasti pozorišne, muzičke, pevačke, plesne, lutkarske, književne, likovne, primenjene, foto i filmske umetnosti, saradnju stručnjaka i agencija iz oblasti umetnosti, udruženja izdavača i knjižara, organizacija, biblioteka, kulturnih centara, muzeja, galerija, ustanova za zaštitu pokretnih i nepokretnih spomenika kulture, ustanova za zaštitu prirode i životne sredine, razmenu lica, iskustva i dokumentacije u raznim oblastima kulture;
b) saradnju saveza, odnosno udruženja i drugih organizacija pisaca, književnih prevodilaca, kompozitora, muzičkih umetnika, glumaca, pevača i plesnih umetnika, lutkarskih, foto i filmskih umetnika, televizijskih i radio stvaralaca, arhitekata, likovnih i primenjenih umetnika i istoričara umetnosti;
c) prevođenje i izdavanje umetničkih, književnih i naučnih ostvarenja autora iz druge zemlje;
d) prikazivanje umetničkih dela nastalih u zemlji druge Ugovorne strane u pozorištima, na muzičkim i plesnim scenama, u lutkarskim