ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I REPUBLIKE BUGARSKE
(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 7 od 26. marta 2004; 11/04)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o slobodnoj trgovini između Srbije i Crne Gore i Republike Bugarske, koji je potpisan u Rimu, 13. novembra 2003. godine, u originalu na srpskom, bugarskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O SLOBODNOJ TRGOVINI IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I REPUBLIKE BUGARSKE
Srbija i Crna Gora i Republika Bugarska (u daljem tekstu: "Strane ugovornice"),
Potvrđujući svoje čvrsto opredeljenje za poštovanje načela demokratije koja se zasniva na ljudskim pravima i osnovnim slobodama;
Pozivajući se na nameru da aktivno učestvuju u procesu privrednog udruživanja u Evropi i izražavajući svoju spremnost za saradnju u pronalaženju načina i sredstava za učvršćivanje tog procesa;
Potvrđujući svoje čvrsto opredeljenje za načela tržišnog privređivanja, koja čine osnovu za njihove odnose;
Pozivajući se na čvrsto opredeljenje za Završni dokument Organizacije o evropskoj bezbednosti i saradnji, Parisku povelju, a posebno na načela sadržana u Završnom dokumentu Bonske konferencije o privrednoj saradnji u Evropi;
Odlučne u tom cilju postepeno će ukidati prepreke za najveći deo međusobne trgovine, u skladu sa odredbama Opšteg sporazuma o carinama i trgovini 1994 (u daljem tekstu: „GATT 1994") i Sporazuma o osnivanju Svetske trgovinske organizacije (u daljem tekstu: STO);
Čvrsto uverene da će ovaj sporazum podstaći jačanje obostrano korisnih trgovinskih odnosa i doprineti procesu povezivanja u Evropi;
Podrazumevajući da se nijedna odredba ovog sporazuma ne može tumačiti tako da oslobađa Strane ugovornice od njihovih obaveza iz drugih međunarodnih sporazuma;
Sporazumele su se kako sledi:
Član 1.
Ciljevi
1. Strane ugovornice će postepeno uspostaviti područje slobodne trgovine za najveći deo međusobne trgovine u prelaznom periodu koji se završava 1. januara 2007. saglasno odredbama ovog sporazuma i u skladu sa članomXXIV GATT1994. i Memoranduma o tumačenju članaXXIVGATT 1994. i Sporazuma o osnivanju STO.
2. Ciljevi ovog sporazuma su:
a) podsticati skladan razvoj privrednih odnosa širenjem trgovine između Strana ugovornica i ojačati njihove ekonomske aktivnosti;
b) obezbediti pravične uslove za konkurenciju u trgovini između Strana ugovornica;
v) doprinositi skladnom razvoju i širenju svetske trgovine uklanjanjem prepreka za trgovinu;
g) poboljšati saradnju između Strana ugovornica.
GlavaI
INDUSTRIJSKI PROIZVODI
Član 2.
Primena
1. Odredbe ove glave primenjivaće se na industrijske proizvode poreklom iz Strana ugovornica.
2. Za potrebe ovog sporazuma izraz "industrijski proizvodi" označava proizvode obuhvaćene u glavama 25 do 97 Harmonizovanog sistema naziva i šifarskih oznaka robe, osim proizvoda navedenih u AneksuIovog sporazuma.
Član 3.
Bazne carine
1. Za trgovinsku razmenu obuhvaćenu ovim sporazumom, primenjivaće se carinske tarife koje su na snazi u Stranama ugovornicama.
2. Bazna carina za svaki proizvod na koji se primenjuju olakšice određene ovim sporazumom je carina po statusu najpovlašćenije nacije koja važi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma.
3. Ako se, posle ovog datuma primeni sniženje carina naerga omnesosnovi, a posebno sniženja koja su rezultat trgovinskih pregovora u skladu sa STO, te snižene carine zameniće bazne carine iz stava 2. ovog člana od dana od kojeg se takva sniženja primenjuju.
4. Snižene carine obračunate u skladu sa stavom 2. ovog člana zaokruživaće se na prvu decimalu.
5. Strane ugovornice će obaveštavati jedna drugu o svojim carinama.
Član 4.
Uvozne carine
1. Strane ugovornice neće u međusobnoj trgovini uvoditi nove uvozne carine, niti će se već postojeće povećavati od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Uvozne carine koje se primenjuju u Republici Bugarskoj na proizvode poreklom iz Srbije i Crne Gore koji nisu navedeni u AneksuII, ukinuće se od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
3. Uvozne carine koje se primenjuju u Republici Bugarskoj na proizvode poreklom iz Srbije i Crne Gore, navedene u AneksuII, postepeno će se snižavati prema rasporedu utvrđenom tim Aneksom.
4. Uvozne carine koje se primenjuju u Srbiji i Crnoj Gori na proizvode poreklom iz Republike Bugarske koji nisu navedeni u AneksuIII, ukinuće se od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
5. Uvozne carine koje se primenjuju u Srbiji i Crnoj Gori na proizvode poreklom iz Republike Bugarske navedene u AneksuIII, postepeno će se snižavati prema rasporedu utvrđenom tim Aneksom.
Član 5.
Takse jednakog dejstva kao uvozne carine
1. Strane ugovornice neće u međusobnoj trgovini uvoditi nikakve takse jednakog dejstva kao uvozne carine, od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sve takse jednakog dejstva kao uvozne carine ukinuće se od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
Član 6.
Fiskalna davanja
Odredbe člana 4. primenjivaće se takođe, na ostale uvozne takse fiskalne prirode.
Član 7.
Izvozne carine i takse jednakog dejstva kao izvozne carine
1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće uvoditi nove izvozne carine i takse jednakog dejstva kao izvozne carine od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Strane ugovornice međusobno ukidaju sve izvozne carine i takse jednakog dejstva kao izvozne carine, od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
Član 8.
Količinska ograničenja uvoza i mere jednakog dejstva
1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće uvoditi nova količinska ograničenja uvoza ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sva količinska ograničenja uvoza i mere jednakog dejstva ukinuće se na dan stupanja na snagu ovog sporazuma, osim onih koje su neophodne za izvršavanje međunarodnih obaveza i onih navedenih u AneksuIV.
Član 9.
Količinska ograničenja izvoza i mere jednakog dejstva
1. Strane ugovornice u međusobnoj trgovini neće uvoditi nova količinska ograničenja izvoza ili mere jednakog dejstva od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Sva količinska ograničenja izvoza ili mere jednakog dejstva ukinuće se na dan stupanja na snagu ovog sporazuma.
Član 10.
Otklanjanje tehničkih prepreka u trgovini
1. Prava i obaveze Strana ugovornica koje se odnose na tehničke prepreke u trgovini opredeljene su STO Sporazumom o tehničkim preprekama u trgovini.
2. Strane ugovornice će sarađivati i razmenjivati informacije u oblasti standardizacije, metrologije, ocena saobraznosti i akreditacije radi smanjivanja tehničkih prepreka u trgovini.
GlavaII
POLjOPRIVREDNI PROIZVODI
Član 11.
Primena
1. Odredbe ove glave primenjivaće se na poljoprivredne proizvode poreklom iz Strana ugovornica.
2. Za potrebe ovog sporazuma izraz "poljoprivredni proizvodi" označava proizvode obuhvaćene u glavama 1 do 24 Harmonizovanog sistema naziva i šifarskih oznaka robe, uključujući proizvode navedene u AneksuIovog sporazuma.
Član 12.
Razmena olakšica
1. Strane ugovornice odobravaju jedna drugoj olakšice navedene u Protokolu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Protokol 1") saglasno odredbama tog Protokola i odredbama ove glave.
2. Uzimajući u obzir:
- značaj poljoprivrede u svojim privredama;
- razvoj trgovine poljoprivrednim proizvodima između Strana ugovornica;
- posebnu osetljivost poljoprivrednih proizvoda;
- propise iz oblasti poljoprivredne politike;
- rezultate multilateralnih pregovora o trgovini u okviru GATT 1994. i STO.
Strane ugovornice ispitaće, u okviru Mešovitog komiteta, mogućnosti odobravanja daljih međusobnih olakšica u trgovini poljoprivrednim proizvodima.
Član 13.
Olakšice i poljoprivredna politika
1. Bez obzira na olakšice odobrene članom 12. ovog sporazuma, odredbe ove glave ni na koji način ne ograničavaju Strane ugovornice u sprovođenju svojih poljoprivrednih politika ili preduzimanju bilo kakvih mera saglasno tim politikama, uključujući i primenu odgovarajućih odredbi Sporazuma o poljoprivredi u okviru GATT 1994 i Sporazuma o osnivanju STO.
2. Strane ugovornice će obaveštavati Mešoviti komitet o promenama u svojim poljoprivrednim politikama ili primenjenim merama koje bi mogle uticati na uslove međusobne trgovine poljoprivrednim proizvodima saglasno ovom sporazumu. Na zahtev bilo koje od Strana ugovornica odmah će se održati konsultacije u okviru Mešovitog komiteta, kako bi se ispitalo stanje.
Član 14.
Posebne zaštitne mere
Bez obzira na ostale odredbe ovog sporazuma posebno člana 27. ako, s obzirom na posebnu osetljivost poljoprivrednih proizvoda, uvoz proizvoda poreklom iz jedne od Strana ugovornica za koje važe olakšice odobrene ovim sporazumom, prouzrokuje ozbiljan poremećaj na tržištu druge Strane ugovornice, odnosna Strana ugovornica odmah će započeti konsultacije radi pronalaženja odgovarajućeg rešenja. U očekivanju takvog rešenja, odnosna Strana ugovornica može preduzeti mere koje smatra potrebnim.
Član 15.
Veterinarske, sanitarne i fitosanitarne mere
1. Strane ugovornice