ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O UZAJAMNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI ULAGANjA
(Objavljen u "Sl. listu SCG - Međunarodni ugovori", br. 6 od 26. marta 2004)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Slovenije o uzajamnom podsticanju i zaštiti ulaganja, potpisan 18. juna 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, slovenačkom jeziku i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma ne srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O UZAJAMNOM PODSTICANjU I ZAŠTITI ULAGANjA
Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Slovenije (u daljem tekstu: "Strane ugovornice"),
U želji da intenziviraju ekonomsku saradnju između dve Strane ugovornice,
U nameri da podstaknu i stvore povoljne uslove za veću ekonomsku saradnju na polju ulaganja izvršenih od strane ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice,
Uviđajući da će uzajamno podsticanje i zaštita ulaganja na osnovu ovog Sporazuma doprineti jačanju preduzetničkih inicijativa,
Sporazumele su se o sledećem:
Član 1.
Definicije
U smislu ovog Sporazuma:
1. Izraz "ulaganje" označava svaku vrstu sredstava koju ulagači jedne Strane ugovornice ulažu na teritoriju druge Strane ugovornice, u skladu sa njenim zakonima i propisima i obuhvata posebno, mada ne i isključivo:
(a) - pokretnu i nepokretnu imovinu i sva ostala pravain rem, kao što su hipoteke, zaloge, jemstva i slična prava;
(b) - akcije, obveznice, kao i bilo koji drugi oblik učešća u kompanijama;
(v) - novčana potraživanja ili bilo koja druga potraživanja koja imaju ekonomsku vrednost i vezana su za ulaganje;
(g) - prava intelektualne svojine, kao što su autorska prava i ostala srodna prava i prava industrijske svojine kao što su patenti, licence, industrijski dizajn ili modeli, trgovački znaci,goodwill, tehnički procesi iknow-how;
(d) - koncesije potvrđene zakonima, administrativnim aktom ili ugovorom od strane ovlašćenog državnog organa, uključujući koncesije za istraživanje, vađenje i korišćenje prirodnih bogatstava.
Bilo koja promena oblika u kome se sredstva ulažu ili reinvestiraju neće uticati na njihov karakter kao ulaganja, ukoliko je takva mogućnost u skladu sa zakonima i propisima Strane ugovornice na čijoj teritoriji je izvršeno ulaganje.
2. Izraz "ulagač" označava:
(a) - fizička lica koja imaju državljanstvo bilo koje od Strana ugovornica u skladu sa njenim zakonima; i
(b) - pravna lica ustanovljena, osnovana ili na drugi način pravovaljano organizovana u skladu sa zakonima i propisima jedne Strane ugovornice, koja imaju sedište na teritoriji te Strane ugovornice.
3. Izraz "prinosi" označava iznose koje donosi ulaganje, i obuhvata, posebno, ali ne i isključivo, profit, dividende, kamate, takse, naknade za patente i druge slične naknade, kao i druge forme prihoda u vezi sa ulaganjem.
4. Izraz "teritorija" označava:
(a) u slučaju Savezne Republike Jugoslavije: površine obuhvaćene kopnenim granicama, područje mora, morsko dno i njegovo podzemlje van teritorijalnih voda koje potpadaju pod suverena prava ili jurisdikciju Strane ugovornice u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim pravom;
(b) u slučaju Republike Slovenije: teritoriju pod njenim suverenitetom, uključujući vazdušni prostor i područje mora, nad kojim Republika Slovenija ostvaruje suverenitet ili jurisdikciju, u skladu sa unutrašnjim i međunarodnim zakonom.
Član 2.
Podsticanje i zaštita ulaganja
1. Svaka Strana ugovornica će podsticati i stvarati povoljne i transparentne uslove za ulagače druge Strane ugovornice da vrši ulaganje na njenoj teritoriji i dozvoljavati takva ulaganja na svojoj teritoriji u skladu sa svojim zakonima i propisima.
2. Svaka Strana ugovornica će obezbediti u svako doba fer i pravičan tretman ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice i njihovih prinosa.
3. Ulaganja ulagača svake od Strane ugovornice će uživati punu zakonsku zaštitu i bezbednost na teritoriji druge Strane ugovornice. Nijedna od Strana ugovornica neće na svojoj teritoriji, ni na koji način, nerazumnim, proizvoljnim ili diskriminatornim merama ugroziti upravljanje, održavanje, korišćenje, uživanje ili raspolaganje ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice.
Član 3.
Nacionalni tretman i tretman najpovoljnije nacije
1. Ulaganja izvršena od strane ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice ili prinosi povezani sa njima, uživaće tretman koji je fer i adekvatan i koji nije ništa manje povoljan od onog koji druga Strana ugovornica obezbeđuje ulaganjima i prinosima sopstvenih ulagača ili ulagača bilo koje treće države.
2. Ulagač jedne Strane ugovornice će imati obezbeđen tretman, od strane druge Strane ugovornice, u pogledu upravljanja, održavanja, korišćenja, uživanja i raspolaganja njihovim ulaganjima i prinosima, koji nije manje povoljan od onog koji dodeljuje sopstvenim ulagačima ili ulagačima trećih zemalja.
3. Odredbe ovog člana neće se tumačiti kao obaveza Strane ugovornice da ulagačima druge Strane ugovornice daje bilo kakvu prednost u tretmanu, preferencijal ili privilegije koje prva Strana ugovornica može dodeljivati, u okviru:
(i) - bilo kojeg postojećeg ili budućeg članstva u slobodnoj trgovinskoj zoni, carinskoj uniji, zajedničkom tržištu ili regionalnoj ekonomskoj integracionoj organizaciji ili bilo kom međunarodnom sporazumu o investicijama;
(ii)- bilo kog bilateralnog ili/i multilateralnog sporazuma koji se u celosti ili delimično odnosi na oporezivanje.
Član 4.
Eksproprijacija
1. Ulaganja izvršena od strane ulagača bilo koje Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice, neće biti nacionalizovana, eksproprisana, niti podvrgnuta merama po dejstvu jednakim nacionalizaciji ili eksproprijaciji (u daljem tekstu: "eksproprijacija") osim u javnom interesu, na nediskriminatornoj osnovi, uz dužnu primenu zakona i uz brzu, efektivnu i adekvatnu naknadu.
2. Naknada iz stava 1. ovog člana će se obračunavati na bazi tržišne vrednosti ulaganja neposredno pre eksproprijacije ili pre nego je eksproprijacija postala opšte poznata činjenica, zavisno od toga šta je bilo pre. Naknada će biti izvršena u konvertibilnoj valuti bez odlaganja i uključivaće kamatu na tržišnoj osnovi ili LIBOR od dana eksproprijacije do datuma plaćanja, i biće slobodno transferabilna i moguća za realizaciju.
3. Ulagač čija su ulaganja eksproprisana će imati pravo, u skladu sa zakonom o eksproprijaciji Strane ugovornice, na to da sudsko ili drugo nadležno telo te Strane ugovornice izvrše neodložno razmatranje njegovog slučaja i vrednovanje njegovog ulaganja u skladu sa principima definisanim u ovom članu.
Član 5.
Naknada gubitaka
1. Ulagačima jedne Strane ugovornice čija ulaganja pretrpe gubitke usled oružanog sukoba, revolucije, građanskih nemira, vanrednog stanja ili bilo koje slične situacije, na teritoriji druge Strane ugovornice, ova će obezbediti, u pogledu mera usvojenih u vezi sa tim gubicima, uključujući naknadu, obeštećenje i povraćaj, tretman koji neće biti manje povoljan od onog koji druga Strana ugovornica daje sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće države. Sva plaćanja izvršena po osnovu ovog člana biće slobodno transferabilna.
2. Bez štete po odredbe stava 1, ulagaču Strane ugovornice koji, u