ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SCG I ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE O PODSTICANjU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANjA
(Objavljen u "Sl. list SCG - Međ. ugo.", br. 3 od 12. maja 2006)
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum između Srbije i Crne Gore i Švajcarske Konfederacije o podsticanju i uzajamnoj zaštiti ulaganja, potpisan 7. decembra 2005. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, francuskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE O PODSTICANjU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANjA
PREAMBULA
Srbija i Crna Gora sa jedne strane, i Švajcarska Konfederacija sa druge strane (u daljem tekstu: Strane ugovornice),
U želji da intenziviraju ekonomsku saradnju na obostranu korist Strana ugovornica,
U nameri da stvore i održavaju povoljne uslove za ulaganja ulagača jedne Strane ugovornice na teritoriji druge Strane ugovornice,
Prepoznajući potrebu za podsticanje i zaštitu stranih ulaganja u cilju podsticanja protoka kapitala i tehnologije i doprinosa ekonomskom prosperitetu obe Strane ugovornice,
Uverene da ovi ciljevi mogu biti dostignuti bez narušavanja opštih zdravstvenih, bezbednosnih i standarda zaštite čovekove okoline,
Sporazumele su se o sledećem:
Član 1.
Definicije
U smislu ovog sporazuma:
1. Izraz "ulaganja" označava svaku vrstu sredstava koja su uložena na teritoriji jedne od Strana ugovornica od strane ulagača iz druge Strane ugovornice u skladu sa zakonima i propisima druge Strane ugovornice i obuhvata posebno, mada ne i isključivo:
(a) pokretnu i nepokretnu imovinu i sva ostala pravain rem, kao što su službenosti, hipoteka, zaloga, jemstva i plodouživanje;
(b) akcije, obveznice, kao i drugi oblici učešća u kompanijama i sva prava koja iz njih proizilaze;
(v) novčana potraživanja ili ostala potraživanja po osnovu ugovora koja imaju ekonomsku vrednost;
(g) autorska prava, prava intelektualne svojine (kao što su patenti, licence, industrijski dizajn i modeli, trgovački ili uslužni znaci, trgovinski znaci, oznake porekla), tehnički procesi.know-howigoodwill;
(d) koncesije u skladu sa zakonom, uključujući koncesije za istraživanje, vađenje i korišćenje prirodnih bogatstava, kao i druga prava na osnovu zakona, ugovora ili odluke nadležnog organa u skladu sa zakonom.
Promena oblika u kome se sredstva ulažu ili reinvestiraju neće uticati na njihov karakter kao ulaganja.
2. Izraz "ulagač" označava u pogledu obe Strane ugovornice:
(a) fizičko lice koje ima državljanstvo jedne Strane ugovornice u skladu sa njenim zakonom;
(b) pravno lice, uključujući kompanije, korporacije, poslovna udruženja i druge organizacije, koje su ustanovljene, osnovane ili na drugi način pravovaljano organizovane u skladu sa važećim zakonom te Strane ugovornice, koje ima sedište, zajedno sa stvarnim ekonomskim aktivnostima na teritoriji te Strane ugovornice.
3. Izraz "prinosi" označava iznose koje donosi ulaganje i obuhvata, posebno, profit, kamate, kapitalnu dobit, dividende, naknade za prava, i naknade.
4. Izraz teritorija označava u odnosu na svaku od strana ugovornica, zemlju, i teritorijalne vode kao i, gde je to primenljivo, more, morsko dno i njegovo podzemlje van teritorijalnih voda koje potpadaju pod suverena prava ili jurisdikciju Strane ugovornice u skladu sa međunarodnim pravom.
Član 2.
Primena Sporazuma
Ovaj sporazum se odnosi na ulaganja na teritoriji jedne Strane ugovornice koja su u vlasništvu ili pod kontrolom, direktnom ili indirektnom od strane ulagača druge Strane ugovornice. On se primenjuje na takva ulaganja bez obzira na to da li su izvršena pre ili posle njegovog stupanja na snagu, ali se ne odnosi na sporove koji su nastali pre njegovog stupanja na snagu.
Član 3.
Podsticanje, dozvoljavanje
1. Svaka Strana ugovornica će na njenoj teritoriji podsticati ulaganja ulagača druge Strane ugovornice, uključujući i putem razmene informacija između Strana o investicionim mogućnostima, i dozvoljavati takva ulaganja u skladu sa svojim zakonima i propisima.
2. Kada je Strana ugovornica odobrila takvo ulaganje na svojoj teritoriji, ona će obezbediti, u skladu sa svojim zakonima i propisima, sve potrebne dozvole i odobrenja u vezi sa takvim ulaganjem, uključujući i odobrenja koja proizilaze iz sporazuma o licenci i ugovora o tehničkoj, komercijalnoj i administrativnoj pomoći, kao i odobrenja tražena za aktivnosti upravljačkog i tehničkog osoblja po izboru ulagača.
3. Svaka Strana ugovornica će bez odlaganja štampati, ili na drugi način učiniti dostupnim svoje zakone, postupke i administrativne odluke opšteg tipa, kao i međunarodne sporazume koji mogu imati uticaj na ulaganja ulagača druge Strane ugovornice.
Član 4.
Zaštita i opšti tretman
Svaka Strana ugovornica će na svojoj teritoriji obezbediti ulaganjima druge Strane ugovornice fer i ravnopravan tretman kao i punu i stalnu zaštitu i sigurnost. Nijedna strana ugovornica neće, ni u kom slučaju, primeniti bezrazložne ili diskriminatorne mere u vezi sa poslovanjem, upravljanjem, održavanjem, korišćenjem, uživanjem, proširenjem ili raspolaganjem takvog ulaganja.
Član 5.
Nacionalni tretman i tretman najpovlašćenije nacije
1. Svaka Strana ugovornica će na svojoj teritoriji obezbediti ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice tretman koji nije manje povoljan od onog koji obezbeđuje ulaganjima sopstvenih ulagača ili ulaganjima ulagača bilo koje treće zemlje, u zavisnosti od toga koji je povoljniji za pomenutog ulagača.
2. Svaka Strana ugovornica će obezbediti ulagačima druge Strane ugovornice, u pogledu poslovanja, upravljanja, održavanja, korišćenja, uživanja ili raspolaganja njihovim ulaganjima, tretman koji nije manje povoljan od onog koji dodeljuje sopstvenim ulagačima ili ulagačima bilo koje treće zemlje, zavisno od toga koji je povoljniji za pomenutog ulaganja.
3. Ukoliko je Strana ugovornica odobrila ili odobrava posebne pogodnosti ulagaču bilo koje treće zemlje u skladu sa sporazumom o osnivanju zone slobodne trgovine, carinske unije ili zajedničkog tržišta ili u skladu sa sporazumom o izbegavanju dvostrukog oporezivanja, ona neće biti obavezna da odobri takve povoljnosti ulagaču druge Strane ugovornice.
Član 6.
Eksproprijacija
1. Nijedna od Strana ugovornica neće, prema ulaganjima ulagača druge Strane ugovornice, preduzeti, direktno.ili indirektno, mere eksproprijacije, nacionalizacije ili druge mere po prirodi ili po dejstvu jednakim nacionalizaciji ili eksproprijaciji (u daljem tekstu: eksproprijacija), osim ako te mere nisu preduzete u javnom interesu, na nediskriminatornoj osnovi, uz dužnu primenu zakona i pod uslovima da se obezbede odredbe koje omogućavaju brzu, efektivnu i adekvatnu naknadu. Takva naknada će odgovarati tržišnoj vrednosti eksproprisanog ulaganja kakva je bila neposredno pre eksproprijacije ili pre nego što je odluka o eksproprijaciji postala opšte poznata činjenica, u zavisnosti od toga šta se pre dogodilo. Iznos naknade će biti utvrđen u konvertibilnoj valuti ,i isplaćen bez odlaganja odnosnom ulagaču.
2. Ulagač oštećen eksproprijacijom imaće pravo, u skladu sa zakonom Strane ugovornice koja je izvršila eksproprijaciju, na hitnu reviziju, od strane sudskog ili drugog nezavisnog organa te Strane ugovornice, njegovog slučaja i vrednovanja njegovog ulaganja u skladu sa principima ustanovljenim u ovom članu.
3. Kada Strana ugovornica ekspropriše sredstva kompanije registrovane ili osnovane po važećim zakonima na bilo kom delu njene teritorije, i u kojima ulagači druge Strane ugovornice imaju deonice, ona će, do mere do koje je to neophodno i u skladu sa zakonom, obezbediti da naknada,u skladu sa stavom 1. ovog člana, bude dostupna tim ulagačima.
Član 7.
Naknada gubitaka
1. Ulagačima Strane ugovornice čija ulaganja na teritoriji druge Strane ugovornice pretrpe gubitke usled rata ili drugog oružanog sukoba, revolucije, vanrednog stanja, pobune, građanskih nemira ili drugih sličnih događanja na teritoriji druge Strane ugovornice, ova će pogođenoj Strani ugovornici obezbediti tretman, u skladu sa članom 5. ovog sporazuma, u pogledu naknade, obeštećenja, povraćaja ili drugog načina izmirenja gubitaka.
2.